Nadamo se da u sred ove krize uspevate koliko-toliko da funkcionišete, a i da zaštite zdravlje. Odista manje-više normalno funkcioniše obzirom da se veći deo našeg posla obavlja na daljinu, pa se možete u svakom trenutku osloniti na nas kada Read more…


Norveški “Aftenposten” izveštava o novom istraživanju, koje pokazuje da Norvežani ne poznaju engleski jezik toliko dobro koliko misle i koliko smo mi možda pretpostavljali.Rezultati istraživanja pokazuju da je više od polovine norveških poslovnih ljudi nekada uvredilo stranog partnera zbog lošeg Read more…


Raskršća krivice, Otac Miloš Vesin, knjiga

Često nam se obraćaju autori akademskih radova ili knjiga/romana zainteresovani za prevod na engleski jezik, sa željom da radove objave na inostranom tržištu. Postoje određene prepreke, i na njih uvek upozorimo potencijalne klijente. Prevod knjige je veoma obiman posao i Read more…

TOB


Turistička organizacija Beograda logo

Zvanična turistička organizacija Beograda je želela da se svaki strani posetilac u Beogradu oseti dobrodošlim. Naravno, njihov veb-sajt i brošure su morali da budu na besprekornom engleskom jeziku. Zato su se obratili nama. Verzija TOB-ovog sajta na engleskom jeziku bila je funkcionalna Read more…


RNIDS logotip

RNIDS – Registar nacionalnog Internet domena Srbije – već se dugi niz godina oslanja na Odistu kada kao organizacija ima potrebu za prevodom sa srpskog na engleski jezik. U RNIDSu su se opredelili za Odistu jer su vrlo brzo uvideli Read more…

Reference

Prevodilačke (ne)doumice

Vesti